Votre panier est actuellement videย !
Colossiens, chapitres et versets
Colossiens chapitre 1
Paul, apรดtre de Jรฉsus Christ par la volontรฉ de Dieu, et le frรจre Timothรฉe,
aux saints et fidรจles frรจres en Christ qui sont ร Colosses; que la grรขce et la paix vous soient donnรฉes de la part de Dieu notre Pรจre!
Nous rendons grรขces ร Dieu, le Pรจre de notre Seigneur Jรฉsus-Christ, et nous ne cessons de prier pour vous,
ayant รฉtรฉ informรฉs de votre foi en Jรฉsus-Christ et de votre charitรฉ pour tous les saints,
cause de l’espรฉrance qui vous est rรฉservรฉe dans les cieux, et que la parole de la vรฉritรฉ, la parole de l’Evangile vous a prรฉcรฉdemment fait connaรฎtre.
Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; il porte des fruits, et il va grandissant, comme c’est aussi le cas parmi vous, depuis le jour oรน vous avez entendu et connu la grรขce de Dieu conformรฉment ร la vรฉritรฉ,
d’aprรจs les instructions que vous avez reรงues d’Epaphras, notre bien-aimรฉ compagnon de service, qui est pour vous un fidรจle ministre de Christ,
et qui nous a appris de quelle charitรฉ l’Esprit vous anime.
C’est pour cela que nous aussi, depuis le jour oรน nous en avons รฉtรฉ informรฉs, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volontรฉ, en toute sagesse et intelligence spirituelle,
pour marcher d’une maniรจre digne du Seigneur et lui รชtre entiรจrement agrรฉables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes oeuvres et croissant par la connaissance de Dieu,
fortifiรฉs ร tous รฉgards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persรฉvรฉrants et patients.
Rendez grรขces au Pรจre, qui vous a rendus capables d’avoir part ร l’hรฉritage des saints dans la lumiรจre,
qui nous a dรฉlivrรฉs de la puissance des tรฉnรจbres et nous a transportรฉs dans le royaume du Fils de son amour,
en qui nous avons la rรฉdemption, la rรฉmission des pรฉchรฉs.
Il est l’image du Dieu invisible, le premier-nรฉ de toute la crรฉation.
Car en lui ont รฉtรฉ crรฉรฉes toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trรดnes, dignitรฉs, dominations, autoritรฉs. Tout a รฉtรฉ crรฉรฉ par lui et pour lui.
Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
Il est la tรชte du corps de l’Eglise; il est le commencement, le premier-nรฉ d’entre les morts, afin d’รชtre en tout le premier.
Car Dieu a voulu que toute plรฉnitude habitรขt en lui;
il a voulu par lui rรฉconcilier tout avec lui-mรชme, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans les cieux, en faisant la paix par lui, par le sang de sa croix.
Et vous, qui รฉtiez autrefois รฉtrangers et ennemis par vos pensรฉes et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant rรฉconciliรฉs
par sa mort dans le corps de sa chair, pour vous faire paraรฎtre devant lui saints, irrรฉprรฉhensibles et sans reproche,
si du moins vous demeurez fondรฉs et inรฉbranlables dans la foi, sans vous dรฉtourner de l’espรฉrance de l’Evangile que vous avez entendu, qui a รฉtรฉ prรชchรฉ ร toute crรฉature sous le ciel, et dont moi Paul, j’ai รฉtรฉ fait ministre.
Je me rรฉjouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l’achรจve en ma chair, pour son corps, qui est l’Eglise.
C’est d’elle que j’ai รฉtรฉ fait ministre, selon la charge que Dieu m’a donnรฉe auprรจs de vous, afin que j’annonรงasse pleinement la parole de Dieu,
le mystรจre cachรฉ de tout temps et dans tous les รขges, mais rรฉvรฉlรฉ maintenant ร ses saints,
qui Dieu a voulu faire connaรฎtre quelle est la glorieuse richesse de ce mystรจre parmi les paรฏens, savoir: Christ en vous, l’espรฉrance de la gloire.
C’est lui que nous annonรงons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de prรฉsenter ร Dieu tout homme, devenu parfait en Christ.
C’est ร quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.
Colossiens chapitre 2
Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont ร Laodicรฉe, et pour tous ceux qui n’ont pas vu mon visage en la chair,
afin qu’ils aient le coeur rempli de consolation, qu’ils soient unis dans la charitรฉ, et enrichis d’une pleine intelligence pour connaรฎtre le mystรจre de Dieu, savoir Christ,
mystรจre dans lequel sont cachรฉs tous les trรฉsors de la sagesse et de la science.
Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours sรฉduisants.
Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui rรจgne parmi vous, et la fermetรฉ de votre foi en Christ.
Ainsi donc, comme vous avez reรงu le Seigneur Jรฉsus-Christ, marchez en lui,
tant enracinรฉs et fondรฉs en lui, et affermis par la foi, d’aprรจs les instructions qui vous ont รฉtรฉ donnรฉes, et abondez en actions de grรขces.
Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s’appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ.
Car en lui habite corporellement toute la plรฉnitude de la divinitรฉ.
Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autoritรฉ.
Et c’est en lui que vous avez รฉtรฉ circoncis d’une circoncision que la main n’a pas faite, mais de la circoncision de Christ, qui consiste dans le dรฉpouillement du corps de la chair:
ayant รฉtรฉ ensevelis avec lui par le baptรชme, vous รชtes aussi ressuscitรฉs en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l’a ressuscitรฉ des morts.
Vous qui รฉtiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus ร la vie avec lui, en nous faisant grรขce pour toutes nos offenses;
il a effacรฉ l’acte dont les ordonnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l’a dรฉtruit en le clouant ร la croix;
il a dรฉpouillรฉ les dominations et les autoritรฉs, et les a livrรฉes publiquement en spectacle, en triomphant d’elles par la croix.
Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d’une fรชte, d’une nouvelle lune, ou des sabbats:
c’รฉtait l’ombre des choses ร venir, mais le corps est en Christ.
Qu’aucun homme, sous une apparence d’humilitรฉ et par un culte des anges, ne vous ravisse ร son grรฉ le prix de la course, tandis qu’il s’abandonne ร ses visions et qu’il est enflรฉ d’un vain orgueil par ses pensรฉes charnelles,
sans s’attacher au chef, dont tout le corps, assistรฉ et solidement assemblรฉ par des jointures et des liens, tire l’accroissement que Dieu donne.
Si vous รชtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces prรฉceptes:
Ne prends pas! ne goรปte pas! ne touche pas!
prรฉceptes qui tous deviennent pernicieux par l’abus, et qui ne sont fondรฉs que sur les ordonnances et les doctrines des hommes?
Ils ont, ร la vรฉritรฉ, une apparence de sagesse, en ce qu’ils indiquent un culte volontaire, de l’humilitรฉ, et le mรฉpris du corps, mais ils sont sans aucun mรฉrite et contribuent ร la satisfaction de la chair.
Colossiens chapitre 3
Si donc vous รชtes ressuscitรฉs avec Christ, cherchez les choses d’en haut, oรน Christ est assis ร la droite de Dieu.
Affectionnez-vous aux choses d’en haut, et non ร celles qui sont sur la terre.
Car vous รชtes morts, et votre vie est cachรฉe avec Christ en Dieu.
Quand Christ, votre vie, paraรฎtra, alors vous paraรฎtrez aussi avec lui dans la gloire.
Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l’impudicitรฉ, l’impuretรฉ, les passions, les mauvais dรฉsirs, et la cupiditรฉ, qui est une idolรขtrie.
C’est ร cause de ces choses que la colรจre de Dieu vient sur les fils de la rรฉbellion,
parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces pรฉchรฉs.
Mais maintenant, renoncez ร toutes ces choses, ร la colรจre, ร l’animositรฉ, ร la mรฉchancetรฉ, ร la calomnie, aux paroles dรฉshonnรชtes qui pourraient sortir de votre bouche.
Ne mentez pas les uns aux autres, vous รฉtant dรฉpouillรฉs du vieil homme et de ses oeuvres,
et ayant revรชtu l’homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l’image de celui qui l’a crรฉรฉ.
Il n’y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.
Ainsi donc, comme des รฉlus de Dieu, saints et bien-aimรฉs, revรชtez-vous d’entrailles de misรฉricorde, de bontรฉ, d’humilitรฉ, de douceur, de patience.
Supportez-vous les uns les autres, et, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre, pardonnez-vous rรฉciproquement. De mรชme que Christ vous a pardonnรฉ, pardonnez-vous aussi.
Mais par-dessus toutes ces choses revรชtez-vous de la charitรฉ, qui est le lien de la perfection.
Et que la paix de Christ, ร laquelle vous avez รฉtรฉ appelรฉs pour former un seul corps, rรจgne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.
Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant ร Dieu dans vos coeurs sous l’inspiration de la grรขce.
Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jรฉsus, en rendant par lui des actions de grรขces ร Dieu le Pรจre.
Femmes, soyez soumises ร vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
Enfants, obรฉissez en toutes choses ร vos parents, car cela est agrรฉable dans le Seigneur.
Pรจres, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se dรฉcouragent.
Serviteurs, obรฉissez en toutes choses ร vos maรฎtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicitรฉ de coeur, dans la crainte du Seigneur.
Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
sachant que vous recevrez du Seigneur l’hรฉritage pour rรฉcompense. Servez Christ, le Seigneur.
Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n’y a point d’acception de personnes.
Colossiens chapitre 4
Maรฎtres, accordez ร vos serviteurs ce qui est juste et รฉquitable, sachant que vous aussi vous avez un maรฎtre dans le ciel.
Persรฉvรฉrez dans la priรจre, veillez-y avec actions de grรขces.
Priez en mรชme temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystรจre de Christ, pour lequel je suis dans les chaรฎnes,
et le faire connaรฎtre comme je dois en parler.
Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.
Que votre parole soit toujours accompagnรฉe de grรขce, assaisonnรฉe de sel, afin que vous sachiez comment il faut rรฉpondre ร chacun.
Tychique, le bien-aimรฉ frรจre et le fidรจle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.
Je l’envoie exprรจs vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu’il console vos coeurs.
Je l’envoie avec Onรฉsime, le fidรจle et bien-aimรฉ frรจre, qui est des vรดtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Aristarque, mon compagnon de captivitรฉ, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reรงu des ordres s’il va chez vous, accueillez-le;
Jรฉsus, appelรฉ Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillรฉ avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient รฉtรฉ pour moi une consolation.
Epaphras, qui est des vรดtres, vous salue: serviteur de Jรฉsus-Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses priรจres, afin que, parfaits et pleinement persuadรฉs, vous persistiez dans une entiรจre soumission ร la volontรฉ de Dieu.
Car je lui rends le tรฉmoignage qu’il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicรฉe, et pour ceux d’Hiรฉrapolis.
Luc, le mรฉdecin bien-aimรฉ, vous salue, ainsi que Dรฉmas.
Saluez les frรจres qui sont ร Laodicรฉe, et Nymphas, et l’Eglise qui est dans sa maison.
Lorsque cette lettre aura รฉtรฉ lue chez vous, faites en sorte qu’elle soit aussi lue dans l’Eglise des Laodicรฉens, et que vous lisiez ร votre tour celle qui vous arrivera de Laodicรฉe.
Et dites ร Archippe: Prends garde au ministรจre que tu as reรงu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grรขce soit avec vous!
Laisser un commentaire